文章为中英对照,翻译可能不准确,以英语为准
许多美国人最近才意识到内脏并不可怕,但血液和器官的烹饪历史却留下了很长的路要走。烹饪世界各地用血液加厚调味汁,增加风味和颜色,加深boudin noir和黑布丁等菜肴的味道。
颓废而大胆的色调,这种酱是兔子或野禽的完美搭配,而这正是你乳猪身上淋漓的东西。它有肉桂的味道,像天鹅绒一样倾泻。所以继续,得到原始的。没有什么能比得上一点血酱让你觉得活着。
配料
500 克猪血
400 克红酒
200克Ruby葡萄酒
100 克青葱
30 克大蒜
80 克牛油
4 克百里香,新鲜的叶子
800 克鸡汤
180 克樱桃冰,大约30
4 克中世纪甜味香料:猪肉菜肴的芳香混合物
Ingredients
500 gPig’s blood
400 gRed wine
200 gRuby port
100 gShallots
30 gGarlic
80 gButter
4 gThyme, fresh leaves
800 gChicken stock
180 gBing cherries, about 30
4 gMedieval Sweet Spice: An Aromatic Blend for Pork Dishes
设备
Sous vide设置定时1小时
自封式包(1加仑)
搅拌机
细网筛
足够倒8份以上的肉
Equipment
Sous vide setup
Ziplock-style bag (1 gallon)
Mandoline (optional)
Blender
Fine-mesh sieve
消耗血液危险吗?
不是当你使用这种技术。我们在这个食谱开始时通过烹饪它的真空来对血液进行巴氏消毒。
How did we get here, ChefSteps?
Blame it on Game of Thrones!
如果我想要一个更厚的酱汁怎么办?
让血液煮得更久。烹饪的时间越长,它就越厚。
What if I want a thicker sauce?
Let the blood cook longer. The longer it cooks, the thicker it will get.
Sous vide?那是什么?
为了烹饪真空烹调,您可以使用一种称为浸入式循环器的工具将水温直接设定为您希望食物烹饪的最终核心温度。因为食物永远不会超过这个温度,所以每次都可以预测你会得到的结果。食物煮熟的sous vide可以留在水中,直到你准备好完成并服务 – 这是一种无压力的技术,可以让你专注于其他菜肴或只是放松,知道你的食物将完全按照你喜欢的方式出现。
Sous vide? What’s that?
To cook sous vide, you use a tool called an immersion circulator to set the water temperature directly to the final core temperature to which you want your food to cook. Because the food never cooks beyond that temperature, you can predict the results you will get, every time. Food cooked sous vide can stay in the water until you are ready to finish it and serve—it’s a no-stress technique that frees you up to concentrate on other dishes or just relax, knowing that your food will emerge exactly the way you like it.
1
将水加热至140°F / 60°C
Heat water to 140 °F / 60 °C
2
巴氏杀菌血
500 克猪的血
将血液转移到拉链式包。放入加热的水中煮45分钟。
Pasteurize blood
500 gPig’s blood
Transfer blood to a ziplock-style bag. Lower into heated water and cook for 45 minutes.
3
减少葡萄酒
400 克红酒
200 克Ruby葡萄酒
将葡萄酒和港口放在炉子上的平底锅中。减少中高热量,直到液体变稠并涂在勺子背面 – 你应该用约50克酱汁卷起来。
Make wine reduction
400 gRed wine
200 gRuby port
Combine the wine and port in a pan on the stove. Reduce over medium-high heat until the liquid is thick and coats the back of a spoon—you should wind up with about 50 g of sauce.
4
100 克葱
30 克大蒜
80 克牛油
4 克百里香
将青葱和大蒜切成薄片。我们建议使用曼陀林,但刀可以做得很好。
用中火融化黄油,加入大蒜,葱和百里香。他们大约五分钟,或直到青葱是半透明的。
Sweat the aromatics
100 gShallot
30 gGarlic
80 gButter
4 gThyme
Thinly slice the shallots and garlic. We recommend using a mandoline, but a knife will do just fine.
Melt the butter over medium heat and add the garlic, shallot, and thyme. Sweat them for about five minutes, or until the shallots are translucent.
5
加液; 再次减少
800 克鸡汤
将葡萄酒减量和鸡汤加入胡葱混合物中。继续用中高火烹饪,直到酱汁减少一半。
Add liquids; reduce again
800 gChicken stock
Add the wine reduction and chicken stock to the shallot mixture. Continue cooking over medium-high heat until the sauce is reduced by half.
6
将它们融为一体
180 克樱桃冰,大约30
4 克中世纪甜味香料:猪肉菜肴的芳香混合物
将锅中的内容物转移到搅拌机中,加入樱桃,香料和血液。将整个混合物在低温下混合三分钟。
将酱汁通过细网筛,以获得光滑的表面。
注意:混合在低处应保持樱桃坑完好无损,以便您可以轻松筛出它们,但如果您愿意,可以先将樱桃挖出来。由你决定!
Blend it all up
180 gBing cherries, about 30
4 gMedieval Sweet Spice: An Aromatic Blend for Pork Dishes
Transfer the contents of the pot to a blender, and add the cherries, spices, and blood. Blend the entire mixture on low for three minutes.
Pass the sauce through a fine-mesh sieve for a smooth finish.
NOTE: Blending on low should keep the cherry pits intact so that you can sieve them out easily, but you can pit the cherries first if you prefer. Up to you!
7
立即服务
因为夜晚黑暗而且充满了恐怖。
Serve immediately
Because the night is dark and full of terrors
那真是美味可口。
你真的想认真学西餐吗?
每天看看美食视频能学到真正的西餐技术吗?
每天看看简单教学能成为西餐大师吗?
也许能学到一些东西,但是想成为专业的,很难!
怎么才能成长为专业的西餐大师呢?
答案只有一个,不断学习!
想自己也能做出这些米其林级别的菜肴吗?
你需要看专业的西餐书籍,看专业的西餐教学视频。
只有加倍努力,才能显得毫不费力。
给大家推荐专业的国际西餐烹饪技术书籍,
详细的食谱,精确的教学手法,
包括前菜、沙拉、汤、主菜、低温、分子、甜品精细划分,
法餐、意餐、美式、日料、韩料等应有尽有。
提供全球最新最权威的专业西餐教学书籍,
书籍都是电子版,比实际书籍便宜很多,
阅读简单,手机电脑均可以阅读,清晰明了。
加入书籍会员,只需要留一个邮箱,
每周更新五本时下最新的西餐教学书籍。
会员费用:200元一年费用。
学习是对自己最好的投资。
如果你爱好西餐,想成为专业的西餐大师,并且不甘现实,想要努力去改变的,加入我们吧,学习起来!
扫描以下二维码加好友,了解详情。
微信号:cy471965766
原文始发于微信公众号(西餐教学):血酱 外国大厨食谱 【英文直译】